期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
高健散文翻译风格赏析——以《初雪》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译家高健先生的翻译以风格见长,其译作精致周到、隽美考究,一方面能保留原文形式的语势,另一方面也能充分发挥译语的优势,使译文更符合汉语语言的空灵美和意象美。本文借助高先生的《初雪》译文,遣词造句、节奏处理以及修辞运用三方面探讨其翻译风格,从而有助于我们从风格的层次上更好地赏析散文,理解散文风格的传译性。
作者
唐静
机构地区
湖北中医药大学外语系
出处
《湖北广播电视大学学报》
2013年第2期87-88,共2页
Journal of Hubei Radio & Television University
关键词
风格
散文
高健
《初雪》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
6
参考文献
5
共引文献
17
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
陈曦.
试析《致切斯特菲尔德伯爵书》的两个中译本[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2006(5):63-64.
被引量:1
2
马波.
评高健散文翻译的节奏处理[J]
.读与写(教育教学刊),2008,5(3):23-24.
被引量:2
3
温建萍.
触机生发妙语天成——评高健先生《英文散文一百篇》的翻译[J]
.运城学院学报,2004,22(4):75-78.
被引量:3
4
文军,王雅娟.
论培根“Of Studies”的三个译本——兼谈翻译批评的立体思维法[J]
.重庆师范大学学报(哲学社会科学版),2004(1):117-120.
被引量:10
5
张艳丰.
散文的节奏及在译文中的处理——评高健散文翻译的音响美[J]
.运城学院学报,2004,22(4):79-82.
被引量:6
二级参考文献
6
1
高健.
语言个性与翻译[J]
.外国语,1999,22(4):57-62.
被引量:35
2
高健.
论翻译中一些因素的相对性[J]
.外国语,1994,17(2):1-7.
被引量:12
3
[1]http://www.bloogcn.com/userzl/manning/blog/5428524heml
4
高健.英文散文一百篇[M]中国对外翻译出版公司,2001.
5
(美)欧文(WashingtonIrving)著,高健.见闻札记[M]花山文艺出版社,1996.
6
[英]弗兰西斯·培根(Francis Bacon) 著,水天同.培根论说文集[M]商务印书馆,1983.
共引文献
17
1
王杨,韩冰,张晋.
吉光片羽,妙手偶得——英译散文《尺素寸心》赏析[J]
.作家,2008,0(8):186-186.
被引量:1
2
张军平.
忠实原作内容,发挥译语优势——高健先生的散文翻译风格管窥[J]
.运城学院学报,2005,23(4):89-91.
被引量:6
3
童兆升,卢志宏.
散文语言的音乐美与翻译[J]
.山东外语教学,2009(1):89-93.
被引量:10
4
邱绪萍.
英汉散文的音韵节奏及其翻译[J]
.韶关学院学报,2009,30(10):128-131.
5
汪春阳.
佳作不厌百回读 犹存疑义相与析——曹明伦先生译《财富论》品评[J]
.四川文理学院学报,2009,19(6):63-65.
6
陈海伦,王占斌.
培根散文Of Studies及其译文的赏析[J]
.邯郸职业技术学院学报,2009,22(4):87-90.
被引量:6
7
李娜.
从语言的美感和读者的接受程度赏析《居高位》的两个中文译本[J]
.文学界(理论版),2010(1):52-52.
8
盘秀芝.
评安吉旅游文本翻译[J]
.中国电力教育,2010(8):239-241.
被引量:1
9
荣浪.
认知文体学视角下重新解读Of Studies的王佐良译本《谈读书》[J]
.文学界(理论版),2010(4):171-172.
10
杨晶晶.
浅谈文学翻译的文体风格——《论读书》四篇译文赏析[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2013(2):229-229.
1
杨南翎.
从《初雪》中的“and”句及其译文看英语之“形合”与汉语之“意合”[J]
.考试周刊,2010(26):37-38.
被引量:1
2
乔彩霞,张凌.
高健散文汉译的风格研究[J]
.鸡西大学学报(综合版),2015,15(1):71-74.
3
莫泊桑,曾青.
初雪(2)[J]
.法语学习,2009(2):42-46.
4
王娟娟.
从平行结构看Longfellow笔下《初雪》的译文赏析[J]
.双语学习,2007(10M):152-153.
5
曹明伦.
翻译中的借情写景和意象转换——吉丽安·道格拉斯之《初雪》译后[J]
.中国翻译,2002,23(5):92-93.
被引量:7
6
姜祝佼.
浅谈英语散文风格[J]
.大众文艺(学术版),2009(17):47-47.
7
贾姗姗.
浅析散文风格下的词汇翻译.[J]
.青年与社会,2015,0(11):228-228.
8
代菊英.
从《初雪》译文赏析看散文英译汉翻译时美的统一[J]
.中国科教创新导刊,2010(35):77-77.
9
罗平.
我的家在哪里[J]
.英语自学,2006(10):34-37.
10
陈璐.
论艺术语言的审美功能[J]
.北方文学(下),2012(5):101-101.
湖北广播电视大学学报
2013年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部