期刊文献+

辜鸿铭《论语》译本中“仁”“礼”“天”的文化解读 被引量:1

Comprehend Confucian culture about "moral life" "art" "God" from the English version of<Lun Yu>on Gu hongming
下载PDF
导出
摘要 辜鸿铭《论语》英译本具有西化的语言特质、表达习惯和篇章结构特点,更容易地让西方人了解和认识《论语》所传达的思想,特别是很具中国儒家特色的关键词的翻译,如"仁""礼""天"等等,通过这些词语的翻译技巧中能够见出中国儒家文化的特别之处。 The English version of 〈 Lun Yu 〉 on Gu hongrning have characteristics, express habit and textual structure about western country. What he done is try to make the people of western country to know the idea of 〈 Lun Yu 〉. The distinguishing feature of Gu is worth studying, especially the "moral life" , "art", "God", Which take along Confucian culture of China. Therefore, To find the special of Confucian culture of China through translation finally.
出处 《宜春学院学报》 2012年第10期96-98,141,共4页 Journal of Yichun University
关键词 儒家 “仁” “礼” “天” Confucian "moral life" "art" "God"
  • 相关文献

参考文献4

  • 1葚鸿铭.The discourses and saying of Confucius[M]上每:别发洋行,1898.
  • 2徐远和.儒学与东方文化[M]北京:人民出版社,1994.
  • 3傅佩荣.儒家与现代人生[M]上海:上海三联书店,2007.
  • 4黄兴涛.辜鸿铭文集[M]海口:海南出版社,1996.

同被引文献15

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部