期刊文献+

试析庞德的中国古典诗歌翻译——基于生态翻译学的视角

Poundian English Translation of Classical Chinese Poetry:A Perspective of Eco-translatology
下载PDF
导出
摘要 庞德对许多中国古典诗歌进行了英译,其英译作品对美国诗歌产生了重要的影响。从生态翻译学这个全新的视角来分析庞德的中国古典诗歌翻译,有助于明晰其翻译中国古典诗歌的原因、过程以及影响,有助于我国的文学作品被更多的外国读者所接受,并最终扩大中国文化的影响力。 Ezra Pound's English translation of classical Chinese poetry has exerted great influence upon the development of American poetry.This paper analyses his translation from the new perspective of eco-translatology.Such a study can help to clarify the reason,process and influence of his translation,further enhance the acceptance of his translation by foreign readers and increase the influence of Chinese culture.
作者 刘伟
出处 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2012年第18期81-83,共3页 Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)
基金 江苏省社会科学基金项目(10YYB002) 人文江苏系列研究重点课题(rwjsw10-39) 苏州市职业大学青年教师科研启动基金资助项目(SZDQ09W12)
关键词 生态翻译学 庞德 中国古典诗歌 翻译 eco-translatology Pound classical Chinese poetry translation
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献12

  • 1杰夫.特威切尔,张子清.庞德的《华夏集》和意象派诗[J].外国文学评论,1992(1):86-91. 被引量:52
  • 2德里达.书写与差异[M].北京:三联书店,2001..
  • 3[1]Gentzler.Edwin,2001.Contempory TranslationTheories:Multilingual Matters Ltd
  • 4[2]Kenner,Hugh,1971.The Pound Ezra.Berkeley:IJniversity Of California
  • 5[3]Pound,Ezra 1911-1912"I gather the Limbs of Osiris"in The New Age lO
  • 6[5]Pound,Ezra 1937 Polite Essays.London:Faber and Faber
  • 7[6]Pound,Ezra 1950 Ltters 1907-1941,ed.D.D.Paige.New York:Harcout,Brace
  • 8[7]Davie,Donald 1975 Pound.Glasgow:Fontana
  • 9[8]潘炳信.庞德[M]北京:中国社会科学出版社,1992
  • 10[10]蒋洪薪.英诗新方向--庞德·艾略特诗学理论与文化批评研究[M].长沙:湖南教育出版社,2001.

共引文献99

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部