期刊文献+

汉英语言中动物词语的文化内涵比较研究

下载PDF
导出
摘要 动物词语以动物为依托,体现所描写动物的外貌特征、生活习性,揭示了使用该语言族群的思维模式、宗教信仰等特点,传达了不同民族的文化内涵。汉英语言中动物词语差异主要可以分为:理性意义相同,文化内涵相似:理性意义相同,文化内涵相互冲突;理性意义相同,文化内涵出现空缺;理性意义不同,文化内涵相同。究其原因大致有:语音联系;文学作品、宗教信仰、历史故事等影响;自然地理位置差异;认知模式的不同。
作者 宋义慧
机构地区 南通大学文学院
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2012年第12期147-149,共3页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献6

  • 1包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.316-340.
  • 2BROOKS, N D. Language and Language Learning [M]. Second Edition, New York: Harcourt, Brace and World, 1964.
  • 3侯维瑞.文学形象的民族性和翻译[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 4于夯译注.诗经[M].太原:陕西古籍出版社.1999.
  • 5[英]彼得·纽马克(PeterNewmark).翻译教程[M]上海外语教育出版社,2001.
  • 6徐远喜.论英汉语中动物文化意象的错位[J].湖南师范大学社会科学学报,2002,31(3):102-103. 被引量:9

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部