摘要
在某些图书馆学与情报学的译作中,存在沿用原著错误、语义模糊、术语歧义等瑕疵,可细读原著加以纠正。对读译作与原著,有益于充分理解原著的内涵,并更好地体会译者的匠心。
Through case study, it is found that literature in library and information science such as semantic ambiguity, and obscure terminology. It's lations and original works, so as to understand translators' ingenuity. some errors existing in the translations of professional following mistake which occurred in the original works, necessary to do some cross-check reading between trans the subtle meanings in original texts and appreciate
出处
《大学图书馆学报》
CSSCI
北大核心
2013年第1期110-115,共6页
Journal of Academic Libraries
关键词
翻译
原著
图书馆学与情报学
Translation
Original Works
Library and Information Science