期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者必须掌握历史常识——以“镀金时代的垄断者”为例
原文传递
导出
摘要
“工欲善其事,必先利其器”是对译者的要求。译者的能力,除了语言能力以外,历史文化在内的广泛知识面也必不可少,否则译者语文水平即使很高,也不能胜任翻译工作。萨缪尔森《经济学》里有很多历史文化知识,书中的“镀金时代的垄断者”就是典型。但北大团队误读、误译甚至篡改这些历史常识。翻译文本如同冰山,语言往往只是表象,历史文化是潜在水面以下的重要部分,所以译者更应该重视它。
作者
吕凯
丰志明
机构地区
四川城市职业学院应用外语系
出处
《学园》
2013年第3期37-39,共3页
Academy
关键词
翻译
历史常识
萨缪尔森
《经济学》镀金时代的垄断者
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
5
共引文献
4
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
曹明伦.
误译·无意·故意——有感于当今之中国译坛[J]
.中国翻译,1988(6):35-37.
被引量:5
2
冯庆华.实用翻译教程[M]上海:上海外语教学出版社,20085-6.
3
李长栓.非文学翻译[M]{H}北京:外语教学与研究出版社,200936.
4
萨缪尔森.经济学(萧琛、蒋景媛等译)(注释版)[M]{H}北京:人民邮电出版社,2011180.
5
萨缪尔森.经济学(萧琛等译)[M]{H}北京:人民邮电出版社,2008157.
共引文献
4
1
高查清.
林纾的合作翻译模式反思[J]
.江汉学术,2015,34(6):96-103.
被引量:1
2
闫茁.
《我是猫》汉译本句子误译论——以人民文学出版社《名著名译插图本》为例[J]
.辽宁师范大学学报(社会科学版),2016,39(4):97-102.
3
温军超.
华人《道德经》重译:“误读”还是“进化”[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2016(6):26-30.
4
马瑞.
翻译应重视实现文本目的——从“杀死一只什么鸟”谈起[J]
.海外英语,2022(11):36-38.
1
萧琛.
新版萨缪尔森《经济学》译后——在第16版首发式上的讲话[J]
.世界经济,2000,23(4):74-75.
2
吴丽兴.
交际法教学与教师素质[J]
.理论界,2004(5):152-153.
被引量:1
3
孟昌.
“本瑟姆”何许人也?[J]
.读书,2006(5):164-166.
4
2002年12月英语四级全国统考试题(真题)(阅读理解部分)(英文)[J]
.英语沙龙(高中),2003,0(3):62-65.
5
尹丽,武爱华.
交际法教学中外语教师角色的转换[J]
.辽宁师专学报(社会科学版),2002(2):78-79.
被引量:2
6
刘景春.
谈动词“从”的使动用法[J]
.辽宁师专学报(社会科学版),1999(1):68-70.
7
赵献春.
“据形求义”应注意的几个问题[J]
.张家口师专学报(社会科学版),1996(1):24-27.
8
字新华,刘启恕.
《大学语文》与素质教育[J]
.云南师范大学学报(教育科学版),2000,1(1):51-53.
被引量:1
9
邵丹.
英语习语中所蕴含的历史文化知识(英文)[J]
.青年文学家,2011,0(10X):187-188.
10
包克纪.
英汉法律术语的不对等性及其翻译策略[J]
.中国科技翻译,2011,24(4):32-35.
被引量:10
学园
2013年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部