期刊文献+

文学翻译中的修辞适应--以小说《红楼梦》直接引语的俄译为个案 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 本文运用个案研究法,通过分析小说《红楼梦》直接引语的俄语译文,指出俄译者在翻译引述动词"道"、转换直接引语模式、调整直接引语位置关系等方面,所遵循的完全是俄语文学规范,从而论证了修辞适应同样存在于文学翻译当中,是汉俄翻译能力培养中不可缺失的一环。
作者 杨仕章
出处 《中国俄语教学》 2013年第1期27-32,共6页 Russian in China
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献1

共引文献64

同被引文献26

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部