期刊文献+

从目的论视角看庞德的《华夏集》

下载PDF
导出
摘要 作为意象派代表诗人和翻译家的庞德于1915年出版了轰动西方文坛的《华夏集》。本文将翻译目的论作为研究视角,对庞德《华夏集》中的选材、编排和翻译方法的目的性进行分析,由此可见庞德的《华夏集》是结合时代背景,为了改革当时诗歌风格的译作。
作者 吴雨缙
出处 《文教资料》 2012年第31期23-24,共2页
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Christiane Nord.译有所为-功能翻译理论阐释[M]北京:外语教学与研究出版社,2011.
  • 2Kenner, Hugh. Translation of Ezra Pound[M].Lon- don:Faber & Faber,1953.
  • 3刘莉.从改写理论看庞德的汉诗英译集《华夏集》[J].忻州师范学院学报,2012,28(1):65-67. 被引量:3
  • 4Pound, Ezra. Allen Upward Serious[A].London:Faber & Faber,1975.
  • 5赵毅衡.诗神远游[M]上海:上海译文出版社,2003.
  • 6Yip,William. Ezra Pound's Cathay[M].New Jersey:Prince- ton University Press,1969.

二级参考文献11

  • 1彼德·琼斯.意象派诗选[M].桂林:漓江出版社,1986.85.
  • 2Homberger E.Ezra Pound:the Critical Heritage[M].Lon-don&New York:Routledge,1972:108.
  • 3Pound Ezra.Selected Poems[M].(ed.T.S.Eliot).Lon-don:Faber and Gwyer,1928:14.
  • 4Liu James J.Y.The Interlingual Critic:Interpreting Chi-nese Poetry[M].Bloomington:Indiana University Press,1982:38.
  • 5Munday J.Introducing Translation Studies:Theories andApplications[M].London&New York:Routledge,2001:128.
  • 6Lefevere André.Translation/History/Culture:A Source-book[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Educa-tion Press,2004:10.
  • 7Lefevere André.Translating Literature:Practice and Theo-ry in a Comparative Literature Context[M].Beijing:For-eign Language Teaching and Research Press,2006:129.
  • 8黄晋凯,张秉真,扬恒达.象征主义.意象派[M].北京:中国人民大学出版社,1989:11.
  • 9Jones P.Imagist Poetry[M].Harmondsworth:Penguin,1972:129.
  • 10刘军平.庞德的翻译思想[J].外语与翻译,1995,(1):9-11.

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部