摘要
跨文化交际主要针对的是不同语言的不同语用预设之间的交际,由于不同语用预设而导致的交际障碍,例如中国属于高语境文化,在与低语境文化背景的人交流时就有可能会导致误解。翻译中的文化差异问题可归结为源语与目标语之间的文化预设的差异,作为译者了解文化预设有助于透彻了解和灵活处理原文的文化预设信息,也有助于翻译策略的选择。而跨文化翻译不仅仅是单纯的讨论文化因素的翻译,而最重要的是要解决译文能达到跨文化交际的目的和功能。本文试从默认值和预设的角度出发探讨文化语用预设下的跨文化交际翻译,以期望使译文达到跨越文化交际障碍的目的。
出处
《知识经济》
2012年第24期170-171,共2页
Knowledge Economy