期刊文献+

汉越佛教熟语之文化研究

下载PDF
导出
摘要 汉越佛教熟语在文化上同中有异。在佛教神祗形象方面,相同之处为罗汉(La Hán)表示数量多、弥勒佛(Di Lc)表示胖而和善、夜叉(D.aXoa)表示丑恶;不同之处为观音和氏敬、如来和释迦、金刚和护法、关公和德翁是4对相似而又体现不同文化背景的神祗形象。在寺庙文化方面,汉越语中对佛教徒的称呼不同,汉越佛教熟语所反映的寺庙饮食文化和礼拜文化也不相同。
作者 赵燕华
出处 《广西社会科学》 CSSCI 北大核心 2013年第2期151-155,共5页 Social Sciences in Guangxi
基金 教育部人文社会科学研究项目(10YJC740138)
  • 相关文献

参考文献9

  • 1宏贵;刘志强.越南语言文化探究[M]北京:民族出版社,200838.
  • 2方立天.中国佛教与传统文化[M]北京:中国人民大学出版社,2010307320280-281.
  • 3马书田.中国佛教诸神[M]北京:团结出版社,2010.122:26:208,195:89.
  • 4乔氏云英.越南北方佛教女性神研究[D]北京:中央民族大学,2010.
  • 5马书田.中国密宗神[M]北京:团结出版社,2008216.
  • 6阮光颖.试论关公信仰文化在越南的传播[J].东南传播,2008(4):136-137. 被引量:3
  • 7施维国.字喃与越南佛教[J].东南亚纵横,1991(1):13-15. 被引量:4
  • 8张加祥;俞培玲.越南文化[M]北京:文化艺术出版社,2001147.
  • 9卿希泰.中外宗教概论[M]北京:高等教育出版社,200292.

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部