摘要
借鉴美国医学教育界首创的"基于问题的学习"教学模式,在英语专业本科笔译教学中尝试"译前思考问题-研读源语文本-产出目的语文本-译后反思问题"模式,激励和引导学生自主地运用已有知识和经验分析翻译过程中遇到的问题,创造性地解决问题,并能够科学合理地评价自己解决问题的结果,从而主动构建完成翻译任务所需要的知识和经验,达到教学大纲要求的"注重培养能够获取知识的能力、独立思考的能力和创新的能力"的目的。
The author of this paper has been applying "Problem-Based Learning" (PBL) to translation teaching for English-major undergraduates by designing his own instruction model of "pre-translation questions-reading the source text-producing the target text-post-translation questions". This manner of teaching encourages students to draw on their knowledge and experience to independently analyze and creatively solve problems they meet with in translation practice and to rationally reflect on their own performance so that they will autonomously learn to learn, to think and to improve.
出处
《中国农业教育》
2013年第1期76-79,共4页
China Agricultural Education
关键词
英语专业
笔译教学
PBL模式
English-major Undergraduate
Translation Teaching
Problem-Based-Learning