摘要
语言是文化的载体,习语是语言的精华,习语的翻译也就是其所蕴含的文化意象的传递。在英汉习语翻译过程中可以运用互文性理论为指导,采取保留意象、替换意象、解释意象等翻译方法,有效地传递原语中的文化意象。
Language is the carrier of culture,and idiom is the essence of language,thus,the translation of idioms means the conversion of their cultural images.Under the guidance of the intertextuality theory,such translating methods as the retention of cultural image,image substitution and image interpretation may be applied in E-C translation of idioms to effectively convert the cultural image.
出处
《蚌埠学院学报》
2013年第1期77-80,共4页
Journal of Bengbu University
基金
浙江农林大学科研发展基金人才启动项目(2034020034)
关键词
互文性
英语习语
文化意象
翻译方法
intertextuality
English idiom
cultural image
translating methods