期刊文献+

泰汉植物熟语来源对比

The Contrast between Chinese and Thai Language in the Sources of Idioms for Plants
下载PDF
导出
摘要 熟语是语言的精华。由于各方面原因,泰中两国在熟语的来源上有着较大的可比性。两国人民有借助于自然界的植物表达思想感情的共性,也在不同的植物所代表的含义上有很大的差异。探究泰语和汉语植物熟语的来源,既有利于准确理解植物熟语的含义,又有利于正确使用植物熟语。 Idioms for plants represent the essence of languages. There is a great comparability between Chinese and Thai language in the sources of idioms for plants for various reasons. Something both the Chinese people and the Thai people have in common is that they both recourse to the plants in the nature to express their thoughts and feelings. However, there is great difference between them in the meanings represented by different plants. Therefore, a probe into the sources of idioms for plants in Chinese and Thai language contributes to accurate understanding of idioms for plants and correct use of them.
作者 李胜兰 黄荣
出处 《南宁职业技术学院学报》 2013年第1期74-77,共4页 Journal of Nanning College for Vocational Technology
基金 2011年广西民族大学研究生田野调查 社会调查项目资助<泰汉植物熟语对比研究> (gxun-dc201121)
关键词 泰语 汉语 植物熟语 来源 Chinese language Thai language idioms for plants sources
  • 相关文献

参考文献6

  • 1崔希亮.汉语熟语与中国人文世界[M]北京:北京语言大学出版社,20051-28.
  • 2常敬宇.汉语词汇与文化(增订本)[M]北京:北京大学出版社,200925-26.
  • 3邓炎昌;刘润清.语言与文化[M]北京.北京外语教学研究出版社,19976-18.
  • 4高鲜菊.泰汉语谚语对比研究[D]南宁:广西民族大学,200110-16.
  • 5李创鑫.汉泰成语与自然环境[J].修辞学习,2001(6):20-21. 被引量:1
  • 6吕佳敏.汉、泰熟语对比初探[J]三月三,2008(06):86-87.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部