摘要
熟语是语言的精华。由于各方面原因,泰中两国在熟语的来源上有着较大的可比性。两国人民有借助于自然界的植物表达思想感情的共性,也在不同的植物所代表的含义上有很大的差异。探究泰语和汉语植物熟语的来源,既有利于准确理解植物熟语的含义,又有利于正确使用植物熟语。
Idioms for plants represent the essence of languages. There is a great comparability between Chinese and Thai language in the sources of idioms for plants for various reasons. Something both the Chinese people and the Thai people have in common is that they both recourse to the plants in the nature to express their thoughts and feelings. However, there is great difference between them in the meanings represented by different plants. Therefore, a probe into the sources of idioms for plants in Chinese and Thai language contributes to accurate understanding of idioms for plants and correct use of them.
出处
《南宁职业技术学院学报》
2013年第1期74-77,共4页
Journal of Nanning College for Vocational Technology
基金
2011年广西民族大学研究生田野调查
社会调查项目资助<泰汉植物熟语对比研究>
(gxun-dc201121)
关键词
泰语
汉语
植物熟语
来源
Chinese language
Thai language
idioms for plants
sources