期刊文献+

《论语》两译本之主题词分析

下载PDF
导出
摘要 基于自建的"《论语》二译本平行语料库",利用语料库的主题词工具,重点分析了《论语》二译本的主题词与主题表达之间的关系、译本用词的语言学特点及译者独特的用词特点等。结果发现,《论语》中的主题词和主题表达之间具有密切联系,二译本体现出各自独有的特点。对我国传统文化典籍英译的启示为:在通过异化手段保证原著主题得以传达的基础上,尽可能进行归化处理,以达到吸引更多读者,弘扬中国传统文化的目的。
出处 《兰州教育学院学报》 2013年第2期144-145,148,共3页 Journal of Lanzhou Institute of Education
基金 2012年度河北省社会科学发展研究课题"基于语料库的文化转向视阈下<论语>英译研究"(课题编号:201204068)
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献69

共引文献104

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部