摘要
对翻译异化程度有限定性作用的各种因子有原作者、译者、读者、赞助者、时代背景等等,完全孤立地去研究某一特定因子对异化程度的决定性作用往往流于片面。固定不变的最适度概念只有在单一因子起作用时才能成立,当同时有几个因子起作用时,译文异化的适合度将随这几个因子的不同组合而发生变化。对最适度原则的研究有助于从整体宏观上把握最佳异化程度,从而确保译文的最大适用性。
出处
《通化师范学院学报》
2013年第1期77-79,共3页
Journal of Tonghua Normal University
基金
吉林省教育厅"十二五"社会科学研究资助项目"归化与异化的翻译生态学视角分析"阶段性成果
项目编号:吉教科文合字[2012]第L193号