期刊文献+

自然生态环境对译文异化程度的影响 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 不同的自然生态环境造就了各民族不同的文化特色,作为文化载体的语言势必会对此有所体现,这就给两种语言之间的翻译带来了麻烦,归化和异化之争也由此产生。研究和分析自然生态环境对译文异化程度的影响,以及动态的自然生态环境和译文异化程度之间的互动关系对提高翻译质量是大有裨益的。
作者 王海生
出处 《通化师范学院学报》 2013年第1期80-82,共3页 Journal of Tonghua Normal University
基金 吉林省教育厅"十二五"社会科学研究资助项目"归化与异化的翻译生态学视角分析"的阶段性成果 项目编号:吉教科文合字[2012]第L193号
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献52

  • 1栗长江.涉外公证书汉译英[J].中国科技翻译,2005,18(4):1-4. 被引量:15
  • 2焦飏.从“翻译适应选择论”看严复《天演论》的翻译[J].成都教育学院学报,2006,20(12):157-158. 被引量:6
  • 3吴远庆,李洁平.从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J].安徽师范大学学报(社会科学版),2006,34(6):722-725. 被引量:4
  • 4Baker, Mona. In Other Words:A Coursebook on Translation [M]. London/New York: Routledge, 1992.
  • 5Bassnett, S. & A. Lefevere. (eds.). Translation, History and Culture [C]. London and New York: Pinter, 1990.
  • 6Carson, Rachel. Silent Spring [M]. Boston: Houghton Mifflin Company, 1962.
  • 7Cronin, Michael. Translation and Globalization [M]. London: Roultledge, 2003. Reviewed by Phillipson, Robert. Book Review [J]. Language Policy, 2003 (5): 227-232.
  • 8Derrida, Jacques. La voix et lephenomene [M]. Paris: PUF, 1967.
  • 9Fill, A. Ecolinguistics State of the Art 1998 [A]. In Fill, A. & P. Muhlha u sler (eds.). The Ecolinguistics Reader: Language, Ecology and Environment [C]. London: Continuum, 2001.
  • 10Gabbed, R. Ecolinguistics:the future of linguistics [on-line]. http://www.ecoling.net Retrieved on May 16, 2007.

共引文献1693

同被引文献7

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部