期刊文献+

英文短篇小说翻译策略之我见——翻译《欣然同意》有感

下载PDF
导出
摘要 小说翻译属于文学翻译的一种,本文依据文学翻译的特点,从分析作家乔纳森·弗兰岑的小说特点入手,利用翻译实例从标题翻译、专有名词的翻译、长句翻译、对话的翻译及风格的保持等几个方面探讨了小说的翻译策略,得出的结论是小说翻译需要译者具备多方面的素养,采用各种翻译方法和技巧,从而使英汉翻译从内容到形式都最大限度地接近原著。
作者 王宇涯
出处 《文教资料》 2012年第30期19-22,共4页
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献17

  • 1徐盛桓.会话含意理论的新发展[J].现代外语,1993,16(2):7-15. 被引量:63
  • 2徐盛桓.篇章:情景的组合[J].外国语,1990,13(6):3-13. 被引量:43
  • 3徐盛桓.论“一般含意”——新格赖斯会话含意理论研究之四[J].外语教学,1993,14(3):1-9. 被引量:14
  • 4刘辰诞.教学篇章语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
  • 5[英]柯南道尔(A.ConanDoyle),StoriesofSherlocksHolmes(2)[M].李家云,陈羽纶译.北京:群众出版社,1985.
  • 6[英]柯南道尔(A.ConanDoyle),福尔摩斯办案记[M].王知一译.上海:上海文艺出版社,百家出版社,2007.
  • 7陈华.从主位结构角度对比分析英语语篇[A].福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C],2005.
  • 8[1]Michele Slung.Meet Themin St.Louis[J].Washington Post Book World 18.no.36.September4 1988:1-2.
  • 9[2]Ephraim Paul.Book Review[N/OL].Philadelphia Inquirer (2003-12-4)[2005-1-2].http://us.macmillan.com/strongmotion.
  • 10[3]Keith Gessen.A Literary Correction[J].The American Prospect Nov.5,2001.34-36.

共引文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部