期刊文献+

文学文本多语化的翻译思考

A Study on Multilingualism in Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 文学文本多语化现象已不再新鲜,但对于译者而言却是个挑战。多语文本中的外语成分不得轻易译出,否则会有背离作者原创意图之嫌;倘若保留不译,又会平添译文读者理解的难度。"译"与"不译"之间如何取舍,破解密码唯有"效度"二字。 Though multilingualism in literature is no longer fresh to us, it is of course a great challenge to any translator. Whether translated or not, these multilingual parts of any literary output are undoubtedly to confuse its readers. To any translator, on the way to satisfactory translation, validity is the key.
作者 张健
机构地区 巢湖学院外语系
出处 《北京第二外国语学院学报》 2012年第12期43-48,74,共7页 Journal of Beijing International Studies University
基金 安徽省教育厅2012人文社科一般项目"文化翻译中的语境参数导向--多元文化视阈下翻译语境的量化模式研究"(SK2012B320)阶段性成果
关键词 文本多语化 翻译 效度 multilingualism translation validity
  • 相关文献

参考文献13

  • 1Ashcroft et al. The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial Literature[ M ]. London and New York : Routledge, 1989.
  • 2Bell, Sharon Masingale. In the Shadow of the Father Tongue : On Translating the Masks in J. S. Alexis [ J ]. In Anuradha Dingwaney and Carol Maier ( eds. ). Between Languages and Cultures: Translation and Cross-Cultural Texts [ C ]. Pittsburgh and London : University of Pittsburgh Press, 1995.
  • 3Berman, Antonie. The Experience of the Foreign [M]. Trans. S. Heyvaert. Albany:State University of New York Press, 1984/1992.
  • 4Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [ M ]. London andNewYork : Routledge, 1993.
  • 5Grutman, Rainer. Multilingualism and Translation [ J ]. In Mona Baker ( ed ). Routledge Encyclopedia of Translation Studies [ C ]. London and New York : Routledge, 1988 : 157-160.
  • 6Lawrence. D. H. Women in Love [M ]. Beijing : Foreign Language Press, 1994.
  • 7Risset, Jacqueline. Joyce Translates Joyce [ A ]. Trans. Daniel Pick. In E. S. Shaffer (ed.). Comparative Criticism 6 [ C ]. Cambridge : Cambridge University Press, 1984 : 3-21.
  • 8Schogt, Henry G. Linguistics, Literary Analysis, and Literary Translation [ M]. Toronto : The University of Toronto Press, 1988.
  • 9艾勒克·博埃默 盛宁 韩敏中译.殖民与后殖民文学[M].沈阳:辽宁教育出版社,牛津大学出版社,1998.267.
  • 10D.H.劳伦斯.王立军等译.恋爱中的女人[M].北京:北京文联出版社,1994.

二级参考文献28

  • 1李克兴.论广告翻译的策略[J].中国翻译,2004,25(6):64-69. 被引量:157
  • 2刘静.从关联理论看广告翻译中的语篇重构[J].中州大学学报,2005,22(1):72-74. 被引量:4
  • 3赵彦春.关联理论对翻译的解释力[A].何自然,冉永平主编.语用与认知--关联理论研究[C].北京:外语教学与研究出版社,2001:418-448.
  • 4贾文波.汉英时文翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000..
  • 5何自然.认知语用学[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
  • 6苗兴伟.关联理论与认知语境[A].语用与认知-关联理论研究[C].北京:外语教学与研究出版社,2001:141-143.
  • 7Chesterman, Andrew. Memes of Traslation [ M ]. Amsterdam: Benjamins, 1997.
  • 8Gutt, Ernst-August. Translation and Relevance: Cognition and Context [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.26 - 27.
  • 9Sperber, D & D. Wilson. Relevance: Communication and Cognition[ M] : Oxford: Basil Blackwell, 1986./Inference and Implicature [ A ]. In Davis, S. ( ed. ). Pragmatics: A Reader[ C ]. Oxford University Press, 1996.
  • 10Fauconnier G. Mappings in Thought and Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1997.

共引文献99

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部