期刊文献+

评价意义在奥运新闻标题编译中的改写 被引量:3

Rewriting of Headlines in Sports News: A Perspective of Appraisal Theory
原文传递
导出
摘要 本文根据评价系统理论,结合伦敦奥运会及残奥会双语对照实例,分析了奥运新闻标题在编译过程中,评价意义的增加、删减和标度不一致情况。并在此基础上,探究在编译过程中其评价意义的使用差异及改写的原因,以期对体育新闻标题的翻译提供一些参考。 Despite the growing number of translations of modem and contemporary Chinese poetry, serious and solid investigation on this topic remains scanty. This article reviews the English translations of modem and con- temporary Chinese poetry in four historical periods by first identifying the main characteristics and trends of the translations in each stage; then examining the translated poetry and the roles of the poets, translators and pub- lishers in the translation process throughout the four stages; and finally, suggesting future directions in the translation of Chinese poetry. In doing so, the authors hope to provide a preliminary data reference for subse- quent investizations of translations of modem and contemnorarv Chinese noetrv.
作者 鄢佳 李德凤
出处 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第1期52-55,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 辽宁大学青年项目(编号:2012LDQN39)资助
关键词 评价意义 奥运新闻 标题编译 改写 appraisal theory transediting Olympic headlines causes for rewriting
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献37

同被引文献28

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部