摘要
IT英语文本中通常大量使用结构复杂、难以理解的长句,这是理解和翻译IT英语的一大难关。由于英汉思维习惯和表达方式的差异,改变语序、重组结构成为翻译中的常用手段。在翻译IT英语中的长难句子时,可以视具体情况采用包孕法、切断法、倒置法、拆离法、插入法以及重组法。
IT English texts often contain complicated long sentences that are difficult to understand and translate,which is one of the main barriers to understand and translate IT English.Because of the difference of thinking habit and expressing ways between English and Chinese,changing the word order and recasting the structure of sentences became the common translating methods.When translating long and difficult sentences in IT English,some effective methods,such as embedding,cutting,reversing,splitting,inserting and recasting,can be used.
出处
《韶关学院学报》
2013年第1期120-124,共5页
Journal of Shaoguan University
关键词
IT英语
长难句
翻译技巧
IT English
long sentences
difficult sentences
translation strategies