摘要
在法国米歇尔·福柯的"权力话语"理论下,社会的权威、规则或等级等形式规约了话语的产生。文学的译介与流变中,政治权利、文本体制、意识形态和诗学观亦是实现经典筛选、出版和传播等操控的重要话语形式。福柯"权力话语"理论是其哲学思想的核心,解释了处于社会权力关系中经典形成及流变运作中的内在规律。经典译介的流变,如经典选择和经典翻译,受到主流"话语权"的操控及影响。
The theory of power and discourse, which was put forward by French philosopher Michel Foucauh, tells us that it's the authority, rules and hierarchy that determine the function of discourse power. However, the translation of the foreign literatures is a process of the manipulation of discourse power, where those historical and cultural factors such as political power, text system, ideology and poetics have a significant impact on selection, publication and communication of classical works. As the core of Foucault's thought, this theory reveals the inherent laws in canon's formation and its changes under the influence of social authority. In fact, the mainstream of discourse of right has played a major role in its changing process of translation and introduction of canon.
出处
《北京航空航天大学学报(社会科学版)》
2013年第1期90-93,共4页
Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics:Social Sciences edition Edition
基金
广东省哲学社会科学"十一五"规划资助项目(GD10CWW04)
关键词
权力话语
米歇尔·福柯
译介与流变
power and discourse
Michel Foucault
translation and changes