期刊文献+

毛泽东诗词三个英译本对比研究 被引量:5

A Comparison of the Three English Translations of Chairman Mao's Poems
下载PDF
导出
摘要 从借用、译者与作者两方面对比分析了毛诗原作和三个译本的翻译,探讨不同译者翻译策略和风格的异同、得失及规律性特征,期望能对毛诗英译或汉诗英译研究和实践有所借鉴。 This paper sets out to compare and contrast both the similarities and differences of three English versions of 42 Chairman Mao poems, with an aim to investigate their translator style, techniques of translation, as well as their pros and cons. The dimensions of investigation consist of the borrowing techniques employed by the translators, and the author - translator relation as indicated in the translations.
作者 张丹丹
出处 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第2期121-123,共3页 Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
基金 齐齐哈尔大学2012年度教育科学研究项目<基于语料库的翻译教学研究>(2012185)
关键词 毛泽东诗词 英译 比较 Chairman Mao's poems English translations comparison
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献36

  • 1申丹.论翻译中的形式对等[J].外语教学与研究,1997,29(2):35-40. 被引量:48
  • 2江枫.“新世纪的新译论”点评[J].中国翻译,2001,22(3):21-26. 被引量:72
  • 3张智中.毛泽东诗词英译综评[J].重庆三峡学院学报,2007,23(1):75-80. 被引量:11
  • 4辜正坤.毛泽东诗词:英汉对照韵译[M].北京:北京大学出版社,1993:1.
  • 5许渊冲.毛泽东诗词选(汉英对照)[M].北京:中国对外翻译出版公司,1993.
  • 6林语堂.论译诗[C]//.海岸选编,中西诗歌翻译百年论集.上海:上海外语教育出版社,2007.
  • 7许渊冲.中诗英韵探胜[M].北京:北京大学出版社,1992.
  • 8谭载喜.西方翻译史[M].北京:商务印书馆,2000.
  • 9Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation, London:Rontledge, 1992.
  • 10Bassnett, S. and Trivedi. (eds.) Post Colonial Translation: Theory and Practice. London and New York: Pinter, 1999.

同被引文献34

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部