期刊文献+

既有内美,又重修能--“三言”首部英文全译本介评 被引量:7

原文传递
导出
摘要 “三言”是白话短篇小说集《喻世明言》(原名《古今小说》)、《警世通言》和《醒世恒言》的总称,由明末首屈一指的文学家冯梦龙收集、整理和创作④,与其后凌漾初所著的“二拍”一起,被视为“明代白话短篇小说繁荣的标志”(齐裕煜,1999:158)。1994年北京十月文艺出版社出版了“三言”原刊本的新注本,“凡原注欠详审者则补足充实之,原注有粗疏纰缪处则匡正修订之,原书版本有误植讹字以致注文有歧义误解者则校改勘定之”(吴小如,1994:96),并特别包含了未加注解的全部眉批原文,
作者 颜明
机构地区 南京师范大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第2期75-79,共5页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献17

  • 1曹明伦.论以忠实为取向的翻译标准——兼论严复的“信达雅”[J].中国翻译,2006,27(4):12-19. 被引量:71
  • 2冯梦龙编著.杨曙辉、杨韵琴译.大中华文库汉英对照·喻世明言IV[M].长沙:岳麓书社,2007.
  • 3冯梦龙编著.杨曙辉、杨韵琴译.大中华文库汉英对照·醒世恒言[M].长沙:岳麓书社,2011.
  • 4冯梦龙编著.杨曙辉、杨韵琴译.大中华文库汉英对照·醒世恒言Ⅲ[M].长沙:岳麓书社,2011.
  • 5傅雷.巴尔扎克《高老头》重译本序[A].傅雷.傅雷谈艺录[C].北京:三联书店,2010.
  • 6何谷理(RobertE.Hegel).大中华文库汉英对照·醒世恒言I·序[A].长沙:岳麓书社,2011.
  • 7李国庆.美国明清小说的研究和翻译近况[J].明清小说研究,2011(2):257-268. 被引量:7
  • 8齐裕妮.中国古代小说演变史[M].兰州:敦煌文艺出版社,1999.
  • 9吴小如.谈谈话本小说的几个问题[N].北京日报,1993-12.29.
  • 10吴小如.新注本《三言》题记[J].中国文化研究,1994(1):94-96. 被引量:1

二级参考文献73

共引文献77

同被引文献71

引证文献7

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部