期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
“丝”翻译:文化烙印与零翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
"丝"一词作为2012年网络流行语的代表,很好地反映了中国年轻一代(以80后和90后为代表)的文化心理。在翻译这类流行词时,需要特别关注其自带的特定的社会文化烙印。为了表达完整的文化语境和建构完整的意义,零翻译应该是首选。
作者
钱晗颖
机构地区
江苏技术师范学院外国语学院
出处
《江苏技术师范学院学报》
2012年第6期58-60,共3页
Journal of Jiangsu Teachers University of Technology
关键词
丝
网络流行语
文化烙印
零翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
40
参考文献
5
共引文献
302
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
邱懋如.
可译性及零翻译[J]
.中国翻译,2001(1):24-27.
被引量:268
2
刘明东.
零翻译漫谈[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):29-32.
被引量:113
3
江冰,江子潇.
80后:新媒体的文化趣味[J]
.南方文坛,2011(6):93-95.
被引量:7
4
罗国青.
零翻译操作规范的描写研究[J]
.疯狂英语(教师版),2009(5):131-134.
被引量:2
5
Lyons, John.Semantics[M].Cambridge: Cambridge UniversityPress, 1968: 30.
二级参考文献
40
1
罗国青.
零翻译概念辨正[J]
.上海翻译,2005(S1):88-91.
被引量:56
2
邱懋如.
文化及其翻译[J]
.外国语,1998,21(2):20-23.
被引量:68
3
仓兰菊.
厂商与品牌名称翻译漫谈[J]
.中国科技翻译,1999,12(1):33-36.
被引量:33
4
彭保良.
从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立[J]
.中国翻译,1998(1):25-27.
被引量:118
5
邱懋如.
Equivalence vs. Translation Equivalence as Translation Theory and Its Application to English-Chinese Translation[J]
.外国语,1989,12(4):29-34.
被引量:5
6
左飚.
实现文化可译的目标与原则[J]
.上海翻译,1999(4):16-18.
被引量:15
7
杨衍松.
古老的悖论:可译与不可译[J]
.外语与外语教学,2000(9):51-53.
被引量:43
8
张梅岗.
论比喻型合成术语[J]
.外语与外语教学,2001(2):22-25.
被引量:6
9
贾德江.
英汉词语的文化内涵及其翻译[J]
.外语与外语教学,2000(2):29-31.
被引量:75
10
邱懋如.
可译性及零翻译[J]
.中国翻译,2001(1):24-27.
被引量:268
共引文献
302
1
张治英,朱勤芹.
零翻译再议[J]
.语言与翻译,2007(1):42-46.
被引量:28
2
周佳,徐铁城.
双关语的可译性限度比较研究[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2007,28(2):203-205.
被引量:5
3
张南峰.
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用[J]
.中国翻译,2003,24(1):32-38.
被引量:89
4
高微微.
论商标汉译中的文化介入[J]
.成都纺织高等专科学校学报,2007,24(2):66-68.
被引量:1
5
罗国青.
零翻译概念辨正[J]
.上海翻译,2005(S1):88-91.
被引量:56
6
李勇军.
语言变化及其翻译[J]
.时代文学,2008(4):47-49.
7
龙江华.
对多种广告文案翻译技巧与方法的规范[J]
.文教资料,2006(35):132-133.
8
林田.
可译性与不可译性[J]
.中国校外教育,2008(11):73-73.
被引量:2
9
黄加振.
汉文化与英译:从归化趋向异化[J]
.福建教育学院学报,2003(7):95-96.
10
刘红星.
零翻译与语用等效翻译是非辨——试与罗国青教授商榷[J]
.作家,2012(18):181-182.
被引量:1
1
语丝[J]
.应用写作,2007(5):61-61.
2
金泰完.
象形字“云·山·丝·衣·革”与韩国音之关系[J]
.古籍研究,2003(4):37-40.
被引量:1
3
周小琦.
试论英语委婉语的特性及语用功能[J]
.科海故事博览:科技探索,2011(9):206-206.
4
洪琳.
与“丝”搭配的名词小类[J]
.文学教育,2011(7):148-149.
被引量:2
5
海涅,欧凡.
荷汀丝[J]
.德语学习,2008(6):1-1.
6
夏吉英.
动物喻人与汉英文化[J]
.常州师范专科学校学报,2003,21(1):89-90.
7
新语丝[J]
.新读写,2006(2):64-64.
8
陈伟.
最新常见汉语流行词的日译[J]
.日语知识,2011(6):28-28.
被引量:3
9
阮倩倩,黄万武.
从文化内涵看英汉颜色词的翻译[J]
.科教文汇,2011(35):127-127.
被引量:2
10
张利桃,姜双.
浅析流行语“屌丝”[J]
.神州,2013(10):172-172.
被引量:1
江苏技术师范学院学报
2012年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部