摘要
"V不曾"在《歧路灯》中还是一种常见的正反问格式,但它在清末逐渐被"V没有"兼并。"V不曾"的退出既与"没有"在近代汉语后期排挤"无""未""无有""未有"等否定成分并最终占据绝对优势有关,又与认知上"没有"的否定模式可以覆盖"不曾"有关。
The positive - negative interrogative structure "Vbuceng" ( V不曾) commonly used in the novel of Qiludeng is annexed by the similar structure "Vmeiyou" (V没有). Two factors help to bring about the change. One is that the negative" meiyou" (没有) gains its overwhelming superiority over" wu" (无) "wei" (未) "wuyou" (无有) "weiyou" (未有) in modem Chinese. The other is that the negative mode of "meiyou" ( 没有 ) can cover "buceng" (不曾) in terms of cognitive strategy.
出处
《平顶山学院学报》
2013年第1期104-110,共7页
Journal of Pingdingshan University
关键词
副词
否定
不曾
没有
adverb
negative
buceng
meiyou