期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
换个视角看翻译——从莫言获诺贝尔文学奖谈起
被引量:
8
原文传递
导出
摘要
对莫言获奖背后的翻译问题的讨论视角已经不再局限于传统翻译研究者那种仅仅关注“逐字译还是逐意译”等狭隘的语言文字转换的层面,而是进入到了更为广阔的跨文化交际的层面,即不仅关注如何翻译的问题,还要关注译作的传播与接受等问题,而这些问题,长期以来被人们所忽视甚至无视,需要我们认真对待。现在是到了换一个视角看翻译的时候了。
作者
谢天振
机构地区
上海外国语大学高级翻译学院
出处
《东方翻译》
2013年第1期4-8,共5页
East Journal of Translation
关键词
翻译问题
诺贝尔文学奖
莫言
跨文化交际
传播与接受
语言文字
研究者
意译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
55
引证文献
8
二级引证文献
14
同被引文献
55
1
王克非.
翻译研究拓展的基本取向[J]
.外国语,2021,44(2):69-74.
被引量:32
2
吕世生.
中国“走出去”翻译实践的独特性——翻译目标取向与译入语文化的接受[J]
.英语研究,2021,19(1):42-50.
被引量:8
3
罗新璋.
我国自成体系的翻译理论[J]
.中国翻译,1983(7):9-13.
被引量:57
4
冯国华,吴群.
论翻译的原则[J]
.中国翻译,2001,23(6):16-18.
被引量:69
5
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1201
6
何刚强.
瑕瑜分明,得失可鉴——从Arthur Waley的译本悟《论语》的英译之道[J]
.上海翻译,2005(4):15-19.
被引量:26
7
王宏.
多元互补 和谐共进——2006年全国翻译高层研讨会综述[J]
.上海翻译,2007(1):18-19.
被引量:3
8
王文华.翻译的概念[M].北京:外文出版社,2007:185.
9
李治华.里昂译事[M].北京,商务印书馆,2005.
10
季羡林.2005.季羡林谈翻译[M].北京:当代中国出版社.
引证文献
8
1
杨全红.
谁在“偏离”与“迷失”?——从他人对贾公彦有关疏之诠释及评价说起[J]
.当代外语研究,2014(2):30-34.
2
赖德富.
外宣翻译的非线性适应与选择过程研究[J]
.海南师范大学学报(社会科学版),2015,28(6):118-123.
3
果笑非.
中国文学海外传播的生态翻译学研究[J]
.学术交流,2015(8):198-203.
被引量:4
4
程晗.
德国功能翻译理论视角下的网络新词英译探究[J]
.湖南税务高等专科学校学报,2015,28(4):50-52.
5
王海玲.
从《东方智慧丛书》看中国文化典籍柬译之路[J]
.东南亚纵横,2017(2):72-75.
被引量:1
6
吴赟,李伟.
翻译方向性与中国文化对外翻译的研究面向[J]
.外国语,2022,45(6):99-109.
被引量:7
7
陶友兰.
雅俗共赏,贯通中西——西蒙·利斯《论语》英译本特色评鉴[J]
.亚太跨学科翻译研究,2018,0(2):118-135.
被引量:2
8
刘潼霖.
译者的适应与选择——从生态翻译学视角下研究《活着》英译本[J]
.现代语言学,2023,11(10):4357-4363.
二级引证文献
14
1
吴赟,林轶.
翻译传播学:概念、功用与主题[J]
.外语界,2023(6):32-39.
被引量:3
2
冯正斌,苏攀.
政治文献态度传译研究——以“人类命运共同体”专题为考察中心[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):181-194.
3
刘锋,胡琰琪,张惠玲.
《浮躁》英译本的生态翻译学解读[J]
.商洛学院学报,2016,30(3):52-55.
被引量:4
4
杨娇.
汉英字幕文化负载词翻译的生态三维转换——以美版《甄嬛传》为例[J]
.湖北第二师范学院学报,2019,36(1):99-102.
被引量:4
5
李靖怡.
生态翻译学视域下广州中华老字号商标英译研究[J]
.海外英语,2020(12):49-52.
被引量:3
6
罗恒.
《三国演义》在柬埔寨的译介[J]
.湖北文理学院学报,2022,43(12):16-20.
7
崔燕.
译者的“有所为”与“有所不为”--倪培民“功夫”哲学观下的《论语》复译[J]
.浙江海洋大学学报(人文科学版),2023,40(1):71-77.
8
孙吉娟,方梦之.
凝练翻译策略赋能译学话语体系——方梦之访谈录[J]
.外语与翻译,2023,30(1):1-5.
被引量:2
9
邵璐.
探析中国当代文学的国际传播——以茅盾文学奖获奖作品英译为例[J]
.上海交通大学学报(哲学社会科学版),2023,31(9):1-15.
被引量:3
10
任文,赵田园.
新时代中译外译者能力模型构建实证研究[J]
.外语教学与研究,2023,55(6):912-924.
被引量:2
1
柳欣.
国的胜利还是文的胜利——从莫言获诺贝尔文学奖谈起[J]
.西昌学院学报(社会科学版),2014,26(4):40-42.
被引量:1
2
刘靖之.
翻译与诺贝尔文学奖——中译英随笔[J]
.中国翻译,2002,23(6):43-44.
被引量:8
3
王竞秀.
语言文化与翻译——以颜色词的翻译与文化含义为例[J]
.科技信息,2012(33).
4
甘海燕.
英语教学中的文化因素[J]
.新余学院学报,1999,15(4):38-39.
5
周昶君.
浅析文化差异对汉英翻译的影响[J]
.英语广场(学术研究),2013(1):15-16.
被引量:1
6
高杨.
文化负载词翻译研究——以莫言的《丰乳肥臀》为例[J]
.商情,2014,0(49):237-237.
7
李学晋.
谈英汉互译中的创造性[J]
.郑州工业高等专科学校学报,2003,19(4):48-49.
被引量:2
8
付璇.
论莫言“诺贝尔奖讲座”汉英翻译中的视角转换[J]
.英语广场(学术研究),2015(2):42-43.
9
舒姚.
论汉英文本的句式结构中意合与形合现象的对比研究——以莫言的“诺贝尔演讲”为例[J]
.英语广场(学术研究),2015(3):33-34.
10
李碧艳,马军校.
翻译过程中文化因素的考虑与处理[J]
.延安大学学报(社会科学版),2006,28(3):126-128.
被引量:1
东方翻译
2013年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部