摘要
敦煌文献中"逗留(逗遛)"一词,众说纷纭。研究佛经文献可知,释为"缘由"更为合理;敦煌解梦书"表门"一词郑炳林先生释为"坟墓园林之门",从上下文来看,应释为"旌表墓门之物"。"五翳面墙"、"阑恡"、"恩泽绢"、"女秽"诸家未释,"五翳面墙"应为自谦之词,"阑恡"为"阻拦、舍不得"之义,"恩泽绢"指朝廷布施给寺庙的绢帛,"女秽"为女人自称。敦煌愿文"绠缇"一词难解,实则"绠"为绳索,"缇"为赤色布帛,均为驱傩所用之物。
The Explanation of " Douliu (逗留)" in Dunhuang Documents is different in many scholars' work. It is more reasonable that "Douliu (逗留)" means "the reason" after research done on Buddhist Documents. Zheng Bing-lin explains "Biaomen( 表门)" as "the door of the grave or botanical garden" in his Interpreting Dreams Document in Dunhuang Manuscripts, But it is more reasonable that "Biao men (表门) " means "the door having a function of praising someone" from the context. Nobody has given the explanation to "Wuyimianqiang ( ) ", "Lanlin ( ) ", "Enzejuan ( )" and " Nvhui ( ) " in Dunhuang Documents. "Wuyimianqiang ( )" is a self-effacing term.. Lanlin( )" means "Stopping and not giving up". "Enzejuan( )" refers to the cloth donated to the temples. "Nvhui ( )" is a word used by women to call themselves. "Gengti ( )" in Dunhuang Documents is difficult to understand. "Gengt()" is a kind of ropes and "Geng( )" is red cloth, both of which are used to drive away the ghosts.
出处
《西南交通大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2013年第2期7-12,共6页
Journal of Southwest Jiaotong University(Social Sciences)
基金
汕头大学文科科研基金项目"敦煌文献疑难字词考释"(SR11007)
广东省教育厅育苗工程项目"敦煌文献疑难字词考释"(2012WYM_0062)
关键词
敦煌文献
佛经文献
俗字
俗语词
Dunhuang Documents
Buddhist Documents
folk characters
folk words