期刊文献+

泰特勒翻译理论应用——「伊豆の踊子」中译本对比 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 英国著名翻译理论家泰特勒在1790年发表了《论翻译的原则》一文。其中,他提出的翻译三原则在中西方翻译实践中被广泛应用。本文以川端康成的名作「伊豆の踊子」(以下简称《伊》)为研究对象,探讨泰特勒翻译三原则的应用与我国不同译者具体翻译理论实践中的关系,以达到进一步加深对不同文学翻译理论的理解,提高翻译水平的目的。
作者 刘倩
机构地区 中国海洋大学
出处 《牡丹江大学学报》 2013年第2期90-92,共3页 Journal of Mudanjiang University
  • 相关文献

参考文献4

  • 1川端康成.日本の文学38川端康成[M].东京:中央公湍社,昭和39年:221-224.
  • 2端康成.川端康成作品精粹[M].高慧勤,译.石家庄:河北教育出版社,1995:8-15.
  • 3川端康成.伊豆的舞女[M].叶渭渠,译.桂林:广西师范大学出版社,2002:64.
  • 4端康成.伊豆舞女[M],林少华,译.青岛:青岛出版社.2012:1-27.

共引文献2

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部