期刊文献+

中西方思维差异对翻译的影响——奥巴马连任演讲稿英、汉文对比分析

下载PDF
导出
摘要 思维方式是翻译的基础,在翻译过程中影响译者对词义的理解并制约译文的形成。译者翻译时要充分考虑中西方思维差异,尽可能地将原文信息表达成译文读者所能接受和理解的形式。本文通过对奥巴马连任演讲稿英、汉对照本的分析,探讨中西方思维与翻译的关系,认为思维差异是影响翻译的重要因素。
作者 刘琼
出处 《牡丹江大学学报》 2013年第2期99-101,共3页 Journal of Mudanjiang University
  • 相关文献

参考文献5

  • 12012奥巴马连任演讲,http://wenku.baidu.tom/view/021bcc67ddccda38376bar45.html.
  • 2陈定安.英汉对比与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.
  • 3刘毖庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司.2005.
  • 4连淑能.论中西思维方式[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
  • 5叶邵宁,邓英华.翻译中思维的转换[J].上海科技翻译,2003(3):43-45. 被引量:21

二级参考文献3

共引文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部