期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
美学视域下英美文学的模糊性及其翻译技巧
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
模糊性作为英语的一种重要属性,也是英美文学的重要美学元素之一。本文在分析美学与英美文学翻译的基础上,分析了英美文学中的模糊性特征,并结合实例分析了英美文学作品模糊性的翻译技巧,以使广大中文读者能够深入享受英美文学的模糊性之美。
作者
罗飞
机构地区
德州职业技术学院计算机信息技术工程系
出处
《芒种》
北大核心
2013年第4期191-192,共2页
Mangzhong Literature
关键词
英美文学作品
分析美学
翻译技巧
模糊性
视域
文学翻译
享受
分类号
B505 [哲学宗教—外国哲学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
38
参考文献
8
共引文献
231
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
8
1
薛继华.
文学翻译中的意境传递[J]
.文学界(理论版),2010(12):135-135.
被引量:3
2
王永聘.
文学翻译中的意象、意境重构与“移情”思维的交渗共融[J]
.大家,2010(15):103-104.
被引量:7
3
王秀丽.
接受美学与文学翻译[J]
.科教文汇,2009(10):246-247.
被引量:5
4
邵璐.
跨文化交际中模糊话语的留存与磨蚀——以《达·芬奇密码》为例[J]
.外国文学研究,2007,29(4):97-104.
被引量:10
5
汪燕华.
论译者对原语文本“空白点”的填充和读者“期待视野”的关系[J]
.湖北教育学院学报,2006,23(11):121-123.
被引量:6
6
陶友兰.
从接受理论角度看古诗英译中文化差异的处理[J]
.外语学刊,2006(1):93-97.
被引量:56
7
孙迎春.
“意境”译法探索[J]
.中国翻译,2002,23(5):86-88.
被引量:58
8
姜秋霞,权晓辉.
文学翻译过程与格式塔意象模式[J]
.中国翻译,2000(1):26-30.
被引量:113
二级参考文献
38
1
金明.
英汉诗歌翻译中的文化因素[J]
.东南大学学报(哲学社会科学版),2001,3(S1):86-90.
被引量:9
2
吕俊.
翻译:从文本出发——对等效翻译论的反思[J]
.外国语,1998,21(3):35-40.
被引量:61
3
郑海凌.
文学翻译的本质特征[J]
.中国翻译,1998(6):5-9.
被引量:55
4
刘川,段跃萍.
跨文化差异与词汇翻译[J]
.中国翻译,1996(1):31-32.
被引量:41
5
柯平.
文化差异和语义的非对应[J]
.中国翻译,1988(1):9-15.
被引量:59
6
赵辛而.
中国古典诗词的翻译与欣赏[J]
.中国翻译,1984(12):11-14.
被引量:4
7
林一樵,范武邱.
语言模糊性之分类[J]
.当代外语研究,2003(6):40-48.
被引量:2
8
高嘉正.
吃透原诗——古诗英译的首要之举[J]
.上海翻译,1999(4):24-27.
被引量:7
9
朱健平.
现代阐释学和接受美学在我国翻译研究中的运行轨迹[J]
.上海科技翻译,2002(1):6-12.
被引量:33
10
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:122
共引文献
231
1
罗静,吕文澎.
译者行为批评视阈下的中国古典诗词中文化意象“天”的英译探析——以苏轼《水调歌头·明月几时有》为例[J]
.语言教育,2020(1):71-75.
被引量:5
2
张倩婷.
视域融合角度下《使至塞上》翻译研究[J]
.现代英语,2020(12):68-70.
3
Yiying YANG.
On Translation of Cultural Images in Chang Hen Ge from the Perspective of Reception Theory[J]
.Chinese Journal of Applied Linguistics,2019,42(4):527-541.
4
常丹丹.
从接受美学看《天净沙·秋思》翻译中的模糊性传达[J]
.汉字文化,2020(3):108-109.
5
王卫娟.
“格式塔质”与古典诗歌鉴赏[J]
.兰州教育学院学报,2008,24(2):23-26.
被引量:1
6
刘天勤.
儿童英语诗歌赏析[J]
.长城,2011(10):203-204.
7
熊婷.
《游子吟》英译的格式塔阐释[J]
.作家,2011(12):187-188.
被引量:1
8
王慧.
论文学翻译中模糊语言的取舍[J]
.作家,2010(10):146-147.
9
王琦.
翻译研究中的文化整体观——读斯奈尔-霍恩比《翻译研究综合法》[J]
.文学界(理论版),2012(10):183-184.
10
严丽.
译诗译心——格式塔意象再造论视角下李清照词《声声慢》的三种英译[J]
.长春教育学院学报,2013,29(17):58-59.
同被引文献
4
1
王莲.
试论英语文学作品中模糊语的翻译策略[J]
.芒种,2012(14):163-164.
被引量:1
2
王少娣.
试论模糊语言在翻译中的审美再现——从林语堂之英译《浮生六记》谈起[J]
.天津外国语学院学报,2006,13(3):33-37.
被引量:10
3
张戈.
浅析模糊语言的特性及翻译策略[J]
.漯河职业技术学院学报,2012,11(3):115-116.
被引量:1
4
蔡成龙.
浅谈如何以新视野,新角度欣赏外国文学作品[J]
.前沿,2012(22):143-144.
被引量:3
引证文献
1
1
陈鹏.
外国文学作品赏析及其模糊翻译研究[J]
.芒种(下半月),2014,0(11):30-31.
被引量:1
二级引证文献
1
1
王慧杰.
外国文学作品中谚语的理解和翻译研究[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2016,13(5):114-115.
被引量:2
1
夏祖贵.
存在主义及其价值浅议[J]
.电大理工,2017(1):71-72.
被引量:1
2
段雯.
《圣经》对英美文学的影响初探[J]
.文学教育(中),2014(8):47-47.
被引量:3
3
胡晖.
论基督教《圣经》对英美文学作品的影响[J]
.时代报告(学术版),2015(11):137-137.
4
何礼.
《圣经》对英美文学的影响[J]
.科技信息,2010(4):172-172.
被引量:7
5
许东阳.
当代英美文学作品中的存在主义研究[J]
.芒种,2013(10):165-166.
6
赵凤平.
论真理的条件性[J]
.辽宁教育行政学院学报,2000,18(4):1-6.
7
易顺,张万强.
异化劳动·共产主义·人的自由[J]
.牡丹江大学学报,2010,19(5):11-13.
8
张承平,万伟珊.
试论马丁·路德与玄奘翻译技巧之异同[J]
.船山学刊,2002(3):134-136.
9
苏海霞.
英美文学阅读中的美学欣赏特征[J]
.美与时代(美学)(下),2005(12):78-79.
被引量:4
10
杨佳.
从英译《孝经》浅析中西孝文化差异[J]
.考试周刊,2015,0(30):15-16.
芒种
2013年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部