摘要
翻译是一种有目的的行为,译者在翻译的过程中要根据翻译的目的不同而采用相应的翻译方法和策略。影视作品的翻译是一种目的性很强的文学翻译,本文以目的论为理论依据,探讨多部英文影视剧的汉译,试图找出如何有效地运用目的论来指导英文影视作品的翻译,译者在翻译影视作品时要在遵循目的原则的基础上综合考虑多方面因素,根据影片的不同目的灵活地采取不同的翻译策略,才能真正达到翻译的目的。
出处
《电影文学》
北大核心
2013年第7期142-143,共2页
Movie Literature
基金
2010国家社科基金项目(项目编号:10BYY009)
2011河南省软科学计划项目(项目编号:112400450392)