摘要
文章以汉语中介语语料库中日本留学生习得汉语副词"还"时所产出的真实语料为研究对象,将副词"还"区分为八小类,分别描写、统计出初中级和高级水平的日本留学生对于各小类副词"还"的习得情况,总结出混用、赘余、遗漏和错序四大类偏误类型,分析造成偏误的原因,并在此基础上,综合使用频率、正确率和偏误情况等因素,构拟出日本留学生习得副词"还"的大致顺序。
This paper aims at the real corpus of Chinese adverb "ltai" by Japanese Students' in the Chinese inter- language corpus. It classifies "Hai" into eight subclasses, describes and calculates out the acquisition of each subclass of Japanese students at different levels. It summarizes out the main four error types: mixed use, mis-add, omission and mis-order, analyzing the causes of these errors. Based on this, it reconstructs the Japanese students' acquisition order considered comprehensively the usage frequency, correct rate and the error types.
出处
《海外华文教育》
2013年第1期71-78,共8页
Overseas Chinese Education
基金
河南科技大学人文社科青年基金项目"现代汉语副词及其对外汉语教学研究"(编号:QN1006)
关键词
日本留学生
副词
还
习得
偏误
习得顺序
Japanese students
adverb
hai
acquisition
error
acquisition order