摘要
网络流行语是一种特殊的语言变体,具有超越语义特征之外的文化内涵。作为大众在网络交际中使用的通俗用语,其翻译研究成为时下的网络热潮。为了更好地传播我国的网络文化,展现汉语文化的魅力,必须寻求最为有效且等值的翻译效果。将功能对等理论引入汉语网络流行语的英文翻译,试用举例法和对比论证法探析汉译英时的翻译方法,总结汉语网络流行语的语义特征和文化内涵。
Internet Buzzwords belong to a special language variation,containing the cultural connotation far beyond the semantic features.As the popular terms extensively used in the daily life on the internet,the translation of internet buzzwords has become more and more popular recently.To well spread China’s internet culture and show the charm of Chinese characters,the translators should seek the most effective and equivalent effects in the translation of Chinese internet buzzwords.The C-E translation of internet buzzwords from the perspective of functional equivalence is analyzed,the translation methods with the help of exemplification and argumentation are explored,and the semantic features and cultural connotation that Chinese internet buzzwords hold is concluded.
出处
《上海第二工业大学学报》
2013年第1期57-62,共6页
Journal of Shanghai Polytechnic University
基金
上海第二工业大学校基金项目(No.A30XK121113)
关键词
功能对等理论
网络流行语
翻译方法
functional equivalence theory
internet buzzwords
translation methods