摘要
图里是描述性翻译研究的领军人物,他的翻译规范理论为翻译研究提供了一个新的方法。图里将翻译行为规范分为三类,分别是预备规范、初始规范和操作规范。《简·爱》是英国小说家夏洛特.勃朗特的代表作。以图里翻译规范理论,分析黄源深译本的《简·爱》,并尝试对之作出评价。
Gideon Toury is the leader scholar in the field of descriptive translation studies, and his theory of translation norms offers a new approach for translation studies. Toury divides norms into three aspects, namely, preliminary norms, initial norms, operational norms. Jane Eyre is the representative work of Charlotte Bronte, a famous English novelist. From the perspective ofToury' s Translation Norms Theory, this paper analyzes and evaluates Huang Yuanshen' s Translation Version of Jane Eyre.
出处
《宁波广播电视大学学报》
2013年第1期45-46,101,共3页
Journal of Ningbo Radio & TV University
关键词
图里
翻译规范
简·爱
黄源深
译本
Toury
Translation Norms Theory
Jane Eyre
Huang Yuanshen
Translation Version