期刊文献+

从图里的翻译规范理论看黄源深《简·爱》中译本 被引量:1

Analysis of Huang Yuanshen’s Translation Version of Jane Eyre from the Perspective of Toury’s Translation Norms Theory
下载PDF
导出
摘要 图里是描述性翻译研究的领军人物,他的翻译规范理论为翻译研究提供了一个新的方法。图里将翻译行为规范分为三类,分别是预备规范、初始规范和操作规范。《简·爱》是英国小说家夏洛特.勃朗特的代表作。以图里翻译规范理论,分析黄源深译本的《简·爱》,并尝试对之作出评价。 Gideon Toury is the leader scholar in the field of descriptive translation studies, and his theory of translation norms offers a new approach for translation studies. Toury divides norms into three aspects, namely, preliminary norms, initial norms, operational norms. Jane Eyre is the representative work of Charlotte Bronte, a famous English novelist. From the perspective ofToury' s Translation Norms Theory, this paper analyzes and evaluates Huang Yuanshen' s Translation Version of Jane Eyre.
作者 张田 徐月
出处 《宁波广播电视大学学报》 2013年第1期45-46,101,共3页 Journal of Ningbo Radio & TV University
关键词 图里 翻译规范 简·爱 黄源深 译本 Toury Translation Norms Theory Jane Eyre Huang Yuanshen Translation Version
  • 相关文献

参考文献5

  • 1杰里米·芒迪.翻译学导论-理论与实践[M].李德凤等译.北京:商务印书馆,2007.
  • 2Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies And Beyond [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 3杨丽萍.《简·爱》不同译本中的时代烙印[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008,5(8):126-127. 被引量:3
  • 4夏·勃朗特.简·爱[M].黄源深译.南京:译林出版社,2004.
  • 5Bronte, Charlotte. Jane Eyre [M].上海:上海三联书店,2009.

二级参考文献5

共引文献28

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部