期刊文献+

论晚清时期儿童文学翻译的功利性 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 晚清时期的儿童文学翻译从选材、翻译方法及语言表达方面看均带有功利的目的。翻译目的论认为在诸多翻译原则中"目的原则"应处于优先地位。从目的论的角度来理解,这一时期的儿童文学翻译便具有合理的存在价值。不同的时代要求造就了儿童文学翻译的不同面貌,译者要顺应社会对于儿童文学翻译的功利化期待。
作者 赵国春
出处 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2013年第2期64-65,共2页 Journal of Changchun Teachers Coliege
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Nord,Christiane.目的性行为-析功能翻译理论[M].上海:上海外语教育出版社,2001:29.

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部