期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《黄帝内经》中修辞格的英译研究
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文借助描述性翻译学中翻译规范的概念,对《黄帝内经》两个译本中修辞格的翻译策略进行描述性翻译研究。为保证研究的客观性,本文借助了SPSS统计工具进行定量分析,揭示翻译规范这一概念在《黄帝内经》两个英译本中的具体运用,以期为今后《黄帝内经》翻译的研究和实践提供一定的指导。
作者
杨璘璘
机构地区
广东行政职业学院外语系
出处
《重庆第二师范学院学报》
2013年第2期69-72,共4页
Journal of Chongqing University of Education
关键词
描述性翻译研究
翻译规范
修辞格
《黄帝内经》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
6
共引文献
42
同被引文献
52
引证文献
3
二级引证文献
3
参考文献
6
1
李照国.
《黄帝内经》的修辞特点及其英译研究[J]
.中国翻译,2011,32(5):69-73.
被引量:43
2
吴连胜;吴奇.黄帝内经(汉英对照)[M]北京:中国科学技术出版社,199713451.
3
Maoshing,Ni. The Yellow Emperor's Classic of Medicine[M].Boston:Shambhala Publications,Inc,1995.6.34.1.
4
Gideon;Toury.Descriptive Translation Studies and Beyond[M]上海:上海外语教育出版社,200134-3536-375560.
5
王志伟;赵丽娟.从中国走向世界--中医药国际标准研究[M]北京:中国人事出版社,20118.
6
Andrew;Chesterman.Description,Explanation,Prediction:A Response to Gideon Toury and Theo Hermanas[A]北京:外语教学与研究出版社,199090.
二级参考文献
4
1
山东中医学院、河北医学院.黄帝内经素问校释[Z].北京人民卫生出版社,1982.
2
吴连胜、吴奇译.黄帝内经[Z].北京:中国科学技术出版社,1997.
3
Ilza Veith. The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine [M]. Los Angeles: University of Califomia Press, 2002.
4
Mashing Ni. The Yellow Emperor's Classic of Medicine [M]. Boston and London: Shambahala, 1995.
共引文献
42
1
刘凯,杨瑜.
《黄帝内经》英译研究热点20年回顾——基于文献共词可视化分析的视角[J]
.现代英语,2020(11):49-55.
被引量:2
2
杨璘璘.
对《黄帝内经》两个英译本中部分修辞格的翻译策略的描述性研究——基于语料库的实证研究[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2012,9(12):112-113.
被引量:6
3
李莫南,张斌.
概念整合理论与《黄帝内经》隐喻翻译[J]
.时珍国医国药,2012,23(12):3135-3137.
被引量:8
4
侯跃辉.
《黄帝内经素问》中修辞格英译的异化与归化研究综述[J]
.中华中医药学刊,2013,31(12):2761-2764.
被引量:9
5
范延妮,田思胜.
语言国情学视角下的《伤寒论》文化负载词英译探析[J]
.中华中医药杂志,2014,29(5):1333-1337.
被引量:22
6
陈飞亚.
英语词汇理据原理在中医术语翻译中的应用[J]
.湖北科技学院学报,2014,34(5):193-194.
被引量:1
7
王星科,张斌.
互文性视角下《黄帝内经》两个译本的跨文化翻译[J]
.中医药导报,2015,21(2):104-106.
被引量:3
8
王彬.
构建中国出版物“走出去”的赞助人体系——以中医典籍《黄帝内经》“走出去”为例[J]
.出版发行研究,2014(12):32-34.
被引量:7
9
陈冲,张淼.
框架理论视阈下的《黄帝内经》比喻辞格英译[J]
.中医药导报,2015,21(13):111-113.
被引量:1
10
陈战,刘桂荣.
《黄帝内经》隐喻研究[J]
.西部中医药,2015,28(11):133-136.
被引量:2
同被引文献
52
1
兰凤利.
《黄帝内经素问》翻译实例分析[J]
.中国翻译,2004,25(4):73-76.
被引量:24
2
胡开宝,胡世荣.
论接受理论对于翻译研究的解释力[J]
.中国翻译,2006,27(3):10-14.
被引量:82
3
曹群英.
顺应理论对翻译的解释作用[J]
.外语学刊,2007(6):123-125.
被引量:36
4
Lakoff &Johnson. Metaphors We Live By[ M].Chicago and London:The University of Chicago Press,1980:1-5.
5
钱超尘.《黄帝内经》修辞研究[M].北京:中医古籍出版社,2009:1.
6
班兆贤.《内经》修辞研究--比喻、对偶及排比[J].山东中医学院学报,1985,9(3):26-27.
7
魏遒杰.英汉汉英中医词典[M].长沙:湖南科学技术出版社,1996:22.
8
薛俊梅.
论医古文比喻修辞格的翻译[J]
.中国科技翻译,2008,21(1):39-41.
被引量:11
9
闫舒瑶.
从认知的角度谈中医隐喻翻译[J]
.辽宁中医药大学学报,2008,10(8):175-177.
被引量:17
10
张璇,施蕴中.
《黄帝内经》常用文化负载词英译[J]
.中国中西医结合杂志,2008,28(10):941-944.
被引量:35
引证文献
3
1
陈战,刘桂荣.
《黄帝内经》隐喻研究[J]
.西部中医药,2015,28(11):133-136.
被引量:2
2
卢凤姣,谢文鑫,李晓莉,吴青.
《黄帝内经》英译研究的计量学与可视化分析[J]
.中医教育,2021,40(3):18-23.
被引量:1
3
胡文萱,马艳姿.
基于语料库对中医典籍翻译策略的研究——以《本草纲目》罗希文译本为例[J]
.海外英语,2023(10):17-19.
二级引证文献
3
1
潘霖,宁全,杨渝.
国内《黄帝内经》翻译研究的现状、问题和对策(2000~2019年)——基于文献计量和战略坐标分析[J]
.中医药管理杂志,2021,29(3):7-13.
被引量:6
2
杨雯珺,谢文鑫,李晓莉,吴青.
《灵枢》时间相关表述英译研究[J]
.世界中西医结合杂志,2022,17(12):2513-2517.
3
石筱璇.
《黄帝内经》英译本探讨研究——以比喻修辞手法为例[J]
.现代语言学,2019,7(4):490-494.
重庆第二师范学院学报
2013年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部