期刊文献+

文化间的碰撞与融合——比较内地与港台对电影片名的翻译差异 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 翻译时应把语言看成文化密不可分的一部分,在文化背景下考虑翻译问题,可以超脱简单的归化和异化之争。本文通过对比内地与港台地区就英语影片名称翻译的不同,分析具体文化语境对翻译的影响,考察翻译过程中文化的碰撞与融合,同时从阐释学角度解释翻译步骤,即翻译实属寻求均等补偿。
作者 陈明雅
出处 《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》 2013年第1期104-106,共3页 Journal of Ningde Normal University(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Schleiennacher. On the Different Methods of Translation.
  • 2R Schuhe, J. Biguenet. Theories of Translation:An Anthology of Essays from Dryden to Derrida[M]. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1992:42.
  • 3Venuti Lawrence. The Translator's Invisibility[M]. London& New York: R0utledge, 1995.

同被引文献11

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部