摘要
从作者——源语中心论到译者——译语中心论的转变,译者的地位从边缘化走向中心化,从而使译者更多地关注译文和译文读者,关注译文的社会效应和交际功能。译者在某种明确的动机下完成的翻译行为,这就强调译者主体性的发挥。
With the change from author,source language-centric to translator,target language centric,translator's status turns from the edge to centered.Thus translator pays more attention to target language and reader,Social effect and communicative function.It emphasizes the full play of translator's subjectivity when translation behaviour being finished by the translator under certain clear motivation.
出处
《湖北广播电视大学学报》
2013年第4期90-91,共2页
Journal of Hubei Radio & Television University
关键词
译者
主体性
翻译
translator
subjectivity
translation