摘要
梁实秋的"雅舍"系列散文和汉译《莎士比亚全集》相互影响,二者在局限性方面具有一致性。梁实秋推崇文学精英化模式,其著译成为一种艰难的和孤立的文学话语;他所理解的文学的"善"与"美"有某种程度的隔膜感,莎剧译文的音美效果与形美效果不太理想;梁实秋的著译疏离了"时代文学"的"主旋律",创作风格缺少变化,译文偏重学究气。这些局限性与他"中庸"思想中的"保守"意识密切相关。
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2013年第2期185-186,共2页
Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
基金
南通大学人文社科百名科研创新人才培养工程资助项目(1307002)
南通市第四期226高层次人才培养工程(201112)