期刊文献+

梁实秋著译的局限性探析 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 梁实秋的"雅舍"系列散文和汉译《莎士比亚全集》相互影响,二者在局限性方面具有一致性。梁实秋推崇文学精英化模式,其著译成为一种艰难的和孤立的文学话语;他所理解的文学的"善"与"美"有某种程度的隔膜感,莎剧译文的音美效果与形美效果不太理想;梁实秋的著译疏离了"时代文学"的"主旋律",创作风格缺少变化,译文偏重学究气。这些局限性与他"中庸"思想中的"保守"意识密切相关。
作者 严晓江
出处 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2013年第2期185-186,共2页 Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
基金 南通大学人文社科百名科研创新人才培养工程资助项目(1307002) 南通市第四期226高层次人才培养工程(201112)
  • 相关文献

参考文献3

  • 1梁实秋.戏剧艺术辨正[M]∥梁实秋批评文集.珠海出版社.1998.
  • 2梁实秋.文学的美[M]//梁实秋批评文集.珠海:珠海出版社,1998:209.
  • 3梁实秋.岂有文章惊海内--答丘彦明女士问[M]/陈子善.梁实秋文学回忆录.长沙:岳麓书社,198989.

共引文献5

同被引文献26

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部