摘要
清华藏(一)《楚居》述楚先祖季连娶妻隹,"问期"、"有聘",依礼而行。整理者释读为"季连闻其有聘,从,及之泮",释文、句读及解释均有误。论者或引出"奔者不禁"之说,已是子虚乌有。穴酓之妻列生产时"溃自胁出",是妇女难产时胎儿的一只手先出。"絯其胁以楚"应理解为以荆枝包束新生儿胁部。将"溃"解释为"剖"(剖腹产)、胷剖之类,不一定合适。简文所记楚武王"酓■",经史多作"熊达","■"与"达"是音近通假的关系。《史记》作"熊通"者,乃司马迁以汉代通行文字改录所致,可以参考王念孙《读书杂志·汉书第六》关于"通"、"达"异文的考证作出合理说明。
Chapter Chuju of Tsinghua Bamboo Strip Manuscripts records the wedding rite Wenqi 问期 and Youpin 有聘 of Chu's ancestor Jilian andZhu/. This paper argues that annotator's explanation to 季连闻其有聘,及从泮 causes misunderstanding,, however 溃自胁出 referring to dystocia, 絯其胁以楚 means wrapping the baby's flank with brambles. The paper points out that it is incorrect to in- terpret 溃 as 剖 Caesarean birth. , the name of King Wu of Chu, refers to 熊达 in historical docu- ments, owing to the similar pronunciation of and 达. The reason why it is recorded as 熊通 in Shift (Historical Record) is because of the author Sima Qian's rewriting, which has been explained fairly by Wang Nianstm.
出处
《江汉考古》
CSSCI
北大核心
2013年第1期123-126,共4页
Jianghan Archaeology
关键词
竹书
问期
胁出
熊达
Bamboo Strip Manuscripts, Wenqi 问期, Xiechu 胁出, Xiongda 熊达