期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
语篇翻译的多维连贯模式:文体界面
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
本文探讨英汉文学翻译中文体界面的连贯重构问题,从原文的变异入手,将不同的变异点视为一个联通的关系网络,即所谓“前景连贯”。由于这一层面上的连贯定义了特定文本的特定文体特征,因此翻译时应尽可能地重构这一关系网络,最大限度地保留原文变异与变异之间的关系,突出变异与常规之间的张力,从而使译文的文体价值或文学性与原文相当。
作者
王东风
机构地区
中山大学外语学院
出处
《东方翻译》
2012年第5期9-17,共9页
East Journal of Translation
关键词
文体
变异
连贯
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
16
引证文献
2
二级引证文献
0
同被引文献
16
1
吴义勤.
一个人·一出戏·一部小说——评毕飞宇的中篇新作《青衣》[J]
.南方文坛,2001(1):56-57.
被引量:20
2
申丹.
对自由间接引语功能的重新评价[J]
.外语教学与研究,1991,23(2):11-16.
被引量:44
3
张曼.
意识流小说中主位推进模式的变异与连贯[J]
.西安外国语学院学报,2005,13(4):1-3.
被引量:10
4
任绍曾.
概念隐喻和语篇连贯[J]
.外语教学与研究,2006,38(2):91-100.
被引量:70
5
孙会军,郑庆珠.
从《青衣》到The Moon Opera——毕飞宇小说英译本的异域之旅[J]
.外国语文,2011,27(4):86-92.
被引量:19
6
吴赟.
西方视野下的毕飞宇小说——《青衣》与《玉米》在英语世界的译介[J]
.学术论坛,2013,36(4):93-98.
被引量:23
7
王林.
句子上的叙事:谈自由间接话语的翻译处理[J]
.外语教学与研究,2014,46(2):294-302.
被引量:10
8
高奋.
意识流小说艺术创新论[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2001,31(6):139-145.
被引量:5
9
辛斌.
自由间接言语的语义两面性和叙事双声性[J]
.外语与外语教学,2015(6):1-5.
被引量:6
10
冯全功.
中国当代小说中的概念隐喻及其英译评析——以莫言、毕飞宇小说为例[J]
.外语与外语教学,2017(3):20-29.
被引量:12
引证文献
2
1
张林玲.
意识流小说话语呈现方式的汉译研究——以伍尔夫《到灯塔去》为例[J]
.北京第二外国语学院学报,2022,44(5):44-55.
2
邱槿.
认知诗学视角下隐喻网络的构建与翻译——以《青衣》为例[J]
.嘉应学院学报,2023,41(4):61-66.
1
李立胜.
从功能理论的视角透视广告翻译中的文化意象的重构[J]
.读写算(教育导刊),2012(15):137-137.
2
薛丽平,贾德江.
科技语篇英译显性衔接纽带的重构[J]
.南华大学学报(社会科学版),2008,9(5):100-102.
3
成方志,窦同沛.
论篇章连贯[J]
.滨州师专学报,2004,20(1):1-4.
被引量:1
4
王东风.
语篇翻译的多维连贯模式——语义界面[J]
.东方翻译,2011(3):7-14.
5
谭文慧.
从互文性视角研究商标词的翻译[J]
.文艺生活(中旬刊),2011(5):195-195.
6
郭宾文.
英汉翻译中思维方式异同小议[J]
.芜湖职业技术学院学报,2005,7(4):90-91.
7
孙俊霞,康宁,韩振宏.
文化意识在英汉文学翻译中的体现[J]
.中国科技博览,2009(9):148-148.
8
王盼.
英汉文学翻译中汉语生命力的体现与表达[J]
.海外英语,2014(23):160-161.
被引量:2
9
姜丽.
互文性理论视角下的公示语的汉译英翻译[J]
.作家,2010(6):181-182.
被引量:2
10
张乐乐.
学术论文摘要的目的连贯模式对比分析[J]
.英语教师,2016,16(11):15-20.
东方翻译
2012年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部