期刊文献+

简析两首俄罗斯歌曲的歌词误译

原文传递
导出
摘要 上世纪50年代初,中苏两国人民亲如兄弟,文化交往十分密切。当时,苏联“老大哥”爱唱的歌曲,同样也受到我国人民的青睐,一直传唱至今。不无遗憾的是,在这些耳熟能详的歌曲中,有几首歌词的翻译出现了这样那样的错误。本文简要分析了《捻线姑娘》和《三套车》的误译及其原因,以引起翻译工作者的足够重视。
作者 李声权
机构地区 三峡大学退休办
出处 《东方翻译》 2012年第5期62-64,共3页 East Journal of Translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部