期刊文献+

翻译任务中的关系从句习得难度层级

下载PDF
导出
摘要 以中国初级英语学习者为研究对象,运用常规的定量方法并结合有声思维和访谈,考察翻译任务中关系从句习得的难度层级,检验英语关系从句习得顺序的两个重要假设,并深入探究了不同翻译任务中关系从句习得难度层级差异的可能原因。结果发现:1)两项翻译任务中,OS,OO,SS的准确度分布一致,即OS>OO>SS,而SO在汉译英任务中准确度最低,在英译汉中准确度较高;2)PDH更好地预测了关系从句的习得难度层级,NPAH只在产出任务中有显著作用;3)任务特征、学习者的加工策略和其拥有的关系从句知识结构三者相互作用影响了4类关系从句习得的难度层级。
出处 《通化师范学院学报》 2013年第3期94-98,共5页 Journal of Tonghua Normal University
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Eckman F. Markedness and the contrastive analysis hypothesis [J]. Language Leaning, 1977, 27: 315-330.
  • 2Gass S. Language transfer and universal grammatical relations[J]. Language Lemning, 1979, 29: 327-344.
  • 3Gass S. An investigation of syntactic transfer in adult second language learners [J]. Research in Second Language Acquisition, 1980: 132-141.
  • 4Izumi S. Processing difficulty in comprehension and production of relative clause by learners of English ms a second language [J]. Language Learning, 2003, 53(2): 285-323.
  • 5Keenan E, Comrie B. Noun phrase accessibility and universal grammar[J]. Linguistic Inquiry, 1977, 8: 63-69.
  • 6Keenan E, Comrie B. Noun phrase accessibility revised [J]. Language, 1979, 55(3): 649-664.
  • 7Kuno S. The position of relative clauses and conjunctions[J]. Linguistic Inquiry, 1974, 5: 117-136.
  • 8蔡金亭,吴一安.从英语关系从句的习得看可及性层级假设[J].现代外语,2006,29(4):382-391. 被引量:66
  • 9顾琦一.输入与输出在陈述性知识程序化过程中的作用[J].解放军外国语学院学报,2007,30(2):40-45. 被引量:22
  • 10肖云南,吕杰.中国学生对英语关系从句习得的实证研究[J].外语教学与研究,2005,37(4):259-264. 被引量:60

二级参考文献74

共引文献121

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部