期刊文献+

斯坦纳阐释学视角下唐诗英译中的创造性叛逆——以寒山诗歌英译为例

On Creative Treason in Translation of Tahng Poetry from the Perspective of Steiner's Hermeneutics - A Case Study on Translation of HAN Shanks Poems
下载PDF
导出
摘要 斯坦纳的阐释学翻译观认为诗歌翻译中有创造性叛逆现象。加里·斯奈德翻译的中国唐代诗人寒山的诗歌,解释了翻译不是对原作的简单模仿复制,译者对原作的创造性叛逆不可避免。 The translation from a perspective of Steiner' s hermeneuties believes that there is creative treason in the translation of poetry. Gary Snyder's version of HAN Shan's poems, a Chinese poet in the Tang Dynasty, demonstrates that there is no simple duplication of the original but creative treason in translating poems.
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2012年第5期56-58,共3页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 斯坦纳 阐释学 创造性叛逆 寒山诗歌 gteiner hermeutics creative treason HAN Shah's poems
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献27

共引文献201

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部