摘要
勒菲弗尔指出,社会上有两个控制的元素,确保文学系统紧贴该社会内的其他系统,不致于脱离得太远。第一个元素是在文学系统本身里面的,主要只一些所谓的“专业人士”(professionals)。第二个控制元素就是文学系统外的“赞助人”(patronage),它是影响翻译活动的一个重要因素,对其有着操控的作用。从勒菲弗尔这一理论出发,考察赞助人对辜鸿铭翻译活动的操控,可以看出赞助人在意识形态上,经济方面,以及地位方面操纵着他翻译的选材,翻译过程中所采用的策略和方法、发行等各个方面。
According to Andre Lefevere, there are two factors in a society to keep the literature system close to other sys- tems in the society. The first factor is in the literature system itself, mainly meaning the professionals, while the other one being the patronage beyond the literature system which of great importance. This paper will focus on how the patronage had exerted influence on Gu Hongming' s traslations.