期刊文献+

浅析汉英交替传译中的文化负载词翻译——以2013年“两会”李克强总理中外记者会口译为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 如何处理在交替传译中把握好汉语文化负载词的外延与内涵,能够很好地体现译员的临场应变能力和深厚的文化积淀,这对口译员是个挑战和压力,同时也是学生译员观摩学习的好时机。本文运用释意理论并以2013年"两会"李克强总理中外记者会口译为例进行分析并提出探讨适合具体语境的译法。
作者 康振
出处 《科技信息》 2013年第10期231-231,共1页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献5

共引文献6

同被引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部