期刊文献+

从社会文化角度看Tea Party政治运动术语的汉译 被引量:1

Translation of Tea Party Terms:A Social-Cultural Perspective
下载PDF
导出
摘要 Tea Party既可以译成"茶会"或者"茶会运动",也可以译成个别茶党或者相关的税改党。在翻译过程中不能只看政治运动的表面,应借助归化和异化的翻译思想,结合实际的历史和社会文化背景,找到既比较符合美国社会文化事实,也能够为中国读者所接受的恰当译文。 Since early 2009, Tea Party, the grassroots movement, has roughly swept across the American political arena, and delivered a stinging blow to the Democratic federal government and its Congress in this' year's mid-term election. This has shaken the American public, and has fed the Chinese media with thousands of related reports, which can now be im- mediately retrieved from Baidu News. ~(et, the translation of Tea Party and that of its historical origin Boston Tea Party have been problematic. A careful examination of their historical and contemporary truth reveals that tea party cannot be ab- solutely translated as" 茶会", nor can it be hastily translated as"茶党". Translating tea party has to be conscious of con- textual clues, and has to be the necessary result of a negotiation between English and Chinese, keeping balance between foreignization and domestication.
作者 陈正伦
机构地区 西华师范大学
出处 《宜宾学院学报》 2012年第1期99-102,共4页 Journal of Yibin University
基金 四川外国语言文学研究中心 上海外语教育出版社项目"高级英语的自主学习社会网络平台"(SCWYH10-33)
关键词 波士顿茶会 茶会 歧义 翻译 Boston Tea Party Tea Party ambiguity translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

共引文献18

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部