期刊文献+

虚拟空间里的真实声音——斯蒂芬·米切尔《道德经》英译本读者网络评论研究 被引量:7

Authentic Voices in Virtue Space——A Research on Readers' Reviews on the Net about Stephen Mitchell's English Translation of Dao De Jing
下载PDF
导出
摘要 本文主要从斯蒂芬·米切尔(Stephen Mitchell)《道德经》英译本的176篇网上读者评论入手,分析了米氏译文读者的主要阅读需求、读者类型及其对译文的接受情况。并且通过对12年间(1997—2008)读者评论的统计分析,揭示了米氏译文整体上在读者中有较好接受的事实和目前广大普通读者对译文的阅读爱好偏向。同时,作者特别点出了读者评论中所展示出的一种趋向:读者的转型,即从普通的注重实用的读者向追求文本本意的读者转变,这一方面说明了不同文化间交流的过程性,另一方面也说明了米切尔译本存在的价值和意义。 Based on 176 reviews on the net of the readers who have read Stephen Mitchell's English translation of Dao De Jing, this essay makes an analysis of their needs, types and reception of the translation. Also, this paper exposes the common readers' reading habits and the fact that Stephen Mitchell's translation, in a general sense, has a good reception through an analysis of the reviews in 12 years (1997--2008). At the same time, the author points out a tendency, indicated in the reviews, of the transformation between different reader types, which speaks the existence of a process state in cultural exchanges and the value and significance of Mitchell's version.
作者 吴冰
出处 《北京化工大学学报(社会科学版)》 2013年第1期65-69,98,共6页 Journal of Beijing University of Chemical Technology(Social Sciences Edition)
基金 湖南省教育厅资助的湖南省研究生创新项目"异域的回响:<老子>英译读者接受研究"(项目编号CX2012B169)的研究成果之一
关键词 网络读者评论 读者需求 读者类型 译文接受 readers' net reviews readers' needs readers' types readers' reception
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Mitchell Stephen. Tao Te Ching: A New English Version [M]. New York: Harper and Row, 1988.pix-x.
  • 2HR姚斯 RC霍拉勃.接受美学与接受理论[M].沈阳:辽宁人民出版社,1987..
  • 3鲁迅.鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,2009.p345-346.
  • 4Waley Arthur. The Way and Its Power: A Study of the Tao Te Ching and Its Place in Chinese Thought [M].London: Allen and Unwin, 1934.p14.
  • 5http://www.amazon.com/Tao-Te-Ching-Lao-Tzu/product-reviews/0060160012/ref=sr_1_1_cm_er_acr_txt?ie=UTF8&showViewpoints=1.
  • 6硕士论文《斯蒂芬·米切尔<道德经>英译读者接受研究》的附录二.
  • 7Hardy Julia. Influential Western Interpretations of the Tao-te-ching[A].Livia Kohn and Michael LaFargue.Lao-tzu and the Tao-te-ching[C]. New York: State University of New York Press, 1998. p165.

共引文献20

同被引文献45

  • 1李贻荫.评D.C.Lau英译《道德经》[J].外语教学,1988,9(2):72-74. 被引量:4
  • 2余虹.论“禅”与“道”的“心性”之美[J].安徽大学学报(哲学社会科学版),2006,30(6):14-18. 被引量:4
  • 3刘瑞强,刘瑞琦.试从翻译效应学角度看《道德经》对西方文化的影响[J].昌吉学院学报,2006(4):87-90. 被引量:4
  • 4张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2009.
  • 5李建军,李贵苍.跨文化交际[M].武汉:武汉大学出版社.2011.
  • 6乐黛云.关于中国文化面向世界的几点思考[EB/OL].http://v.ifeng.corn/news/society/201206/ea638999-17ca-45bb-b6b3-500995a76e97.shtml.
  • 7蒋坚松.湖南省译协第十七次学术研讨会开幕词[A].三湘译论(第十一辑)[C].长沙:湖南人民出版社,2012:3.
  • 8Hardy,Julia. Influential Western Interpretations of the Tao - te - ch- ing[ A]. Livia Kohn and Michael LaFargue. Lao- tzu and the Tao- te - ching [ C ]. New York : State University of New York Press, 1998 : 165.
  • 9Mitchell, Stephen. Tao Te Ching: A New English Version [ M ]. New York:Harper and Row,1988 : ix - X.
  • 10Gach Gary. Man of Letters, Beyond Words [ J ]. Publisher' s Weekly ( 11 ) ,2000:81.

引证文献7

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部