期刊文献+

《功夫熊猫2》字幕翻译中归化策略的应用 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 美国动画电影《功夫熊猫2》在首次上映后就得到世界各地观众的青睐,特别是进入到中国市场,更是获得了巨大的商业利益。这部电影之所以取得了如此之大的成功,与电影的字幕翻译具有紧密的联系。本文以电影《功夫熊猫2》为切入点,对其采用的归化翻译策略进行分析,举例分析归化翻译策略在电影中的应用,并站在文化的角度上看归化翻译策略在电影中发挥的积极作用,为广大观众清除了因语言、文化等方面带来的理解障碍。
作者 王溱琪
出处 《电影文学》 北大核心 2013年第8期157-158,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献3

  • 1高乐田著.神话之光与神话之镜[M】.北京:中国社会科学出版社,2004年.P76.
  • 2【俄】巴赫金著.拉伯雷研究[M】,石家庄:河北教育出版社,1998年.P351.
  • 3哈佛大学哈佛一燕京学社编.全球化与文明对话[M].江苏教育出版社.

共引文献6

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部