期刊文献+

武功名称翻译的科学性与艺术性 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 近年来,越来越多以中国武术为题材的文学作品和影视作品逐渐走出国门,登上世界文坛或影坛。但是,问题也随之而来,譬如,博大精深的中国武术流派庞杂、招式丰富,这些武功和招式该怎样翻译成英文。其实武术包括现实世界里存在的实战武功和文艺作品中的武功。对于前者的名称,应采用拼音附加技术解释的方式翻译,以实现中国武术的国际标准化;对于后者的名称,应采用拼音加意译的方式翻译,以输出中国的武术文化。
作者 张林
出处 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2013年第2期190-192,共3页 Journal of Shenyang Normal University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献5

  • 1严晨松.中国翻译研究论文精选[M].上海:上海外语教育出版社,2005:305.
  • 2马贤达,等.中国武术大辞典[M].北京:人民体育出版社,1990.
  • 3段平,郑守志.英汉、汉英武术词典[M].北京:人民体育出版社,2007.
  • 4罗永洲.中国武术英译现状与对策[J].外语教学理论与实践,2008(4):58-63. 被引量:30
  • 5谢应喜.武术翻译初探[J].中国翻译,2008,29(1):61-64. 被引量:16

二级参考文献8

共引文献50

同被引文献59

引证文献3

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部